| Main feature of this combo is savings... | Ключевая особенность этой комбинации, прежде всего, состоит в экономии средств... |
| This resulted in savings under basic hire cost and aviation fuel. | Это привело к экономии средств по статьям "Базовые расходы на аренду" и "Авиационное топливо". |
| Improved management of staff assignments to peace-keeping operations should also result in regular budget savings. | Улучшение организации назначений сотрудников для участия в операциях по поддержанию мира также должно привести к экономии средств регулярного бюджета. |
| She hoped that the Unit would cooperate with the Secretary-General to achieve savings. | Она выражает надежду на то, что Группа будет сотрудничать с Генеральным секретарем в целях достижения экономии средств. |
| The recommendations of the Office had identified potential savings of $18.7 million. | Рекомендации Управления позволили выявить возможности для экономии средств на сумму 18,7 млн. долл. США. |
| The unutilized balance is largely the result of savings in staff costs. | Неизрасходованный остаток образовался в значительной степени благодаря экономии средств в связи с расходами по персоналу. |
| The audits also identified over $146,000 in potential savings and improvements. | Кроме того, в ходе ревизий было установлено, что меры по исправлению недостатков могут привести к экономии средств на сумму 146000 долл. США. |
| Lower requirements than budgeted resulted in savings of $16,700 under this heading. | Более низкие по сравнению с бюджетной сметой потребности привели к экономии средств по данному разделу в объеме 16700 долл. США. |
| Another area where savings could be achieved was official travel. | Другой статьей, где можно добиться экономии средств, является статья официальных поездок. |
| Additional savings are garnered through locally recruiting on-call mediators. | Дополнительной экономии средств удается добиться благодаря найму резервных посредников непосредственно на местах. |
| Further savings targets had been set for each division. | Для каждого отдела были установлены дополнительные целевые показатели по экономии средств. |
| Nevertheless, it created disagreements in cost allocation and savings. | Тем не менее здесь возникают разногласия в отношении распределения расходов и экономии средств. |
| With prudent management, savings should therefore be possible. | В этом случае при условии разумного руководства можно будет добиться экономии средств. |
| The use of a United Nations aircraft to move protected witnesses also contributed to savings under this category of expenditure. | Экономии средств по данной категории расходов способствовало также использование летательного аппарата Организации Объединенных Наций для перемещения свидетелей, находящихся под защитой. |
| The savings realized to June 2011 are shown in table 10. | Данные об экономии средств в период до июня 2011 года приведены в таблице 10. |
| Table 11 summarizes the savings associated with transfers to be finalized by June 2012. | В таблице 11 содержится краткая информация об экономии средств, связанной с переводом, который должен завершиться к июню 2012 года. |
| While few recommendations explicitly addressed financial savings, this impact category should be read in conjunction with enhanced efficiency. | Несколько рекомендаций касались конкретно экономии средств, но эту категорию результатов следует рассматривать в совокупности с результатами в области повышения эффективности деятельности. |
| The application of best practices may also lead to financial savings. | Кроме того, обеспечению экономии средств может содействовать применение передовых видов практики. |
| The Committee looks forward to receiving further information on the savings realized through these arrangements. | Комитет ожидает получения дополнительной информации об экономии средств, достигнутой благодаря совместному покрытию расходов. |
| These management initiatives resulted in savings of $0.66 million under vehicle repair and maintenance costs. | Эти инициативы в области управления привели к экономии средств на сумму 0,66 млн. долл. США по статье расходов «Ремонт и техническое обслуживание автотранспортных средств». |
| The Committee urges the Registrar to continue to seek every opportunity for savings and efficiencies during the final phase of the Court's activities. | Комитет настоятельно призывает Секретаря и далее изыскивать все возможности для экономии средств и повышения эффективности на заключительном этапе деятельности Суда. |
| Communications support services: efficiency gains without tangible savings but resulting in service improvements | Вспомогательное обслуживание средств связи - результаты, достигнутые в области повышения эффективности без ощутимой экономии средств, но приведшие к повышению качества услуг |
| There are no examples of savings reinvested in programmes. | Нет примеров экономии средств с последующим их реинвестированием в программы. |
| This proposal has a potential for savings. | Данное предложение обладает потенциалом для экономии средств. |
| In this case, webcasting would constitute a savings opportunity. | В этом случае она будет представлять собой возможности для экономии средств. |